上海外国语大学高级翻译学院研究生招生

上海外国语大学高级翻译学院研究生招生专业

专业课资料

上海外国语大学优惠价原价选择
加入购物车立即购买
上海外国语大学学姐微信
为你答疑,送资源

【21/22考研群,请加入】

上海外国语大学高级翻译学院研究生招生是一个不错的学院,深受考研人的追捧,本校每年会有数千名研究生招生的名额,研究生报考录取比在3:1左右,难度中等,部分热门的研究生专业研究生报考录取比会更高一点, 高级翻译学院是学校里比较好的一个院系,请各位准备报考上海外国语大学高级翻译学院研究生招生的同学注意,该院系有以上多个专业在招生研究生,欢迎各位同学报考上海外国语大学高级翻译学院研究生招生。

强烈建议各位准备考上海外国语大学高级翻译学院研究生招生的同学准备一些基本的历年考研真题、研究生学姐学长的笔记、考研经验等等(考研派有考研经验频道,也有考研派微信公众号、考研派APP等产品平台,里面有不少研究生会免费解答你的考研问题,助你考研一臂之力)

上海外国语大学高级翻译学院研究生招生  请有意向报名参加夏令营的同学须于2021年6月15日-6月30日登录我校研究生招生系统(网址为:yzmis.shisu.edu.cn),点击夏令营???,进行在线报名,按具体要求填写相关信息,并上传以下附件。

须提交的申请材料:

1.        本科阶段成绩单1份及排名证明1份:排名证明为大学前5学期总评成绩的排名证明,需由所在学校教务部门加盖公章;注:网上填报排名须与所在学校教务部门排名一致,不一致者视为无效报名;

2.        个人陈述(简要介绍个人学习及研究经历,及研究生阶段的学习和研究计划等);

3.        已发表论文、各类证书或其他获奖材料的扫描件;

4.        “如果通过夏令营阶段学院的各项考核,后续教育部推免系统开放阶段会继续报考上海外国语大学高级翻译学院”的承诺书,并由学生本人签字后扫描上传。

申请资格

申请人应同时满足如下条件:

1.         就读于双一流大学或双一流学科的本科三年级(2022年夏季毕业)在校生。如不具备以上条件,应在某一方面有专长且有足够支撑材料证明。

2.        学习成绩优异,报名时总评成绩排名在本专业前15%。

3.        有志于从事翻译研究和翻译实践工作。

4.        身心健康,在校期间无违纪行为、未受过处分。

上海外国语大学高级翻译学院(以下简称上外高翻)于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、跨学科研究中心、科大讯飞联合实验室、Journal of Translation Studies国际期刊编辑部等。人才培养对标国际专业化标准和科学研究前沿,通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政产学研互相交叉联动融合。
上外高翻设有翻译学博士、硕士学术学位点,以及翻译硕士专业学位点,包括汉英笔译专业,汉英、汉法(英)、汉俄(英)、汉阿(英)、汉朝(英)、汉西(英)、汉日(英)、汉德(英)八个语对的口译专业,还有国际会议口译专业证书项目。
 
一、2021夏令营简介
上外高翻将于2021713~16举办优秀大学生夏令营,通过学术讲座、综合素质测试等线上活动,增进全国高校优秀大学生对我院研究生培养及学科建设的了解,促进学生间的相互交流。
夏令营将作为上外高翻各专业考察推荐免试研究生的唯一方式。本次夏令营计划招收营员150,欢迎有意申请上海外国语大学高级翻译学院2022年推荐免试硕士研究生的优秀本科生报名。
 
二、夏令营招生专业介绍
上外高翻翻译学硕士学位点旨在通过三年全日制培养,毕业生掌握翻译理论知识且具有一定的口笔译实践经验,能够进行相关领域独立研究。
口笔译专业学位方面,汉英语对笔译专业旨在培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型汉英专业笔译人才。该专业学制2.5年。
汉英语对口译专业包括会议口译方向和公/商务口译方向?;嵋榭谝敕较蚺嘌弑腹适右?、熟悉相关全球事务、掌握会议口译技能的会议口译员;公/商务口译方向培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员。该专业学制2.5年。
汉日英语对口译专业包括汉日口译方向和汉日英口译方向。汉日口译方向主要为公/商务领域口译;汉日英口译方向主要为公/商务领域口译。该专业学制2.5年。
汉法英语对口译专业、汉俄英语对口译专业、汉朝英语对口译专业、汉西英语对口译专业旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员。该专业学制2.5年。
汉德英语对口译专业、汉阿英语对口译专业旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握专业口译技能的会议口译员。要求学生能现场完成汉德双向、汉阿双向的交替传译任务,保证信息完整、准确;能完成汉德双向、汉阿双向以及英进汉德、英进汉阿的同声传译工作,为国际和地区组织、政府机构、企事业部门等举行的会议提供完整、准确的语言服务,并具备一定的专业笔译能力。该专业学制2.5年。
 
三、申请资格
申请人应同时满足如下条件:
1.         就读于双一流大学或双一流学科的本科三年级(2022年夏季毕业)在校生。如不具备以上条件,应在某一方面有专长且有足够支撑材料证明。
2.        学习成绩优异,报名时总评成绩排名在本专业前15%。
3.        有志于从事翻译研究和翻译实践工作。
4.        身心健康,在校期间无违纪行为、未受过处分。
 
四、申请方式
    请有意向报名参加夏令营的同学须于2021615-630登录我校研究生招生系统(网址为:yzmis.shisu.edu.cn),点击夏令营???,进行在线报名,按具体要求填写相关信息,并上传以下附件。
须提交的申请材料:
1.        本科阶段成绩单1份及排名证明1份:排名证明为大学前5学期总评成绩的排名证明,需由所在学校教务部门加盖公章;注:网上填报排名须与所在学校教务部门排名一致,不一致者视为无效报名;
2.        个人陈述(简要介绍个人学习及研究经历,及研究生阶段的学习和研究计划等);
3.        已发表论文、各类证书或其他获奖材料的扫描件;
4.        “如果通过夏令营阶段学院的各项考核,后续教育部推免系统开放阶段会继续报考上海外国语大学高级翻译学院”的承诺书,并由学生本人签字后扫描上传。
 
五、录取审定与公示
1.         学科点成立专门审核小组,根据申请者提交的材料,以教育背景、学业水平、科研能力、综合素质等为主要评价依据,对申请者进行入营资格评审,并于77之前通过网上报名系统发布入营结果。未入选者,不再另行通知。
2.         入营者须在名单公布之日起2日内在报名系统中确认入营资格,逾期未确认视为放弃此资格,由其他人员递补。
 
六、夏令营活动安排
1.        鉴于目前的新冠疫情,本次夏令营拟于线上开展相关活动。
2.        夏令营活动安排(后续将根据最新情况予以更新)
日期 时间段 内容
7月13日 10:00 ~ 11:00 1.          开营仪式
2.          介绍我校研究生培养、学科建设、奖学金及就业等情况
14:00 ~ 16:00 学术讲座
16:00 ~ 18:00 学术讲座
7月14日 09:00 ~ 11:00 政审
14:00 ~ 16:00 学术讲座
7月15日 08:00 ~ 12:00 综合素质考核
08:00 ~ 12:00 政审
13:00 ~ 18:00 综合素质考核
13:00 ~ 18:00 政审
7月16日 08:30 ~ 18:00 综合素质考核
 
七、考核及成绩评定
综合素质考核包含翻译能力测试、专业知识测试。
 
八、优秀营员评选方法
    上外高翻将依据营员综合成绩排名,根据“成绩优先”原则确定“优秀营员”名单,并在我院官网(http://www.giit.shisu.edu.cn)公示,解释权归上外高翻所有。
 
九、注意事项
1.        申请人请承诺填写的信息真实、准确、有效。凡提供虚假信息者,一经发现立即取消入营资格;
2.        每位申请人只能填报一个院系的一个专业;
3.        夏令营将作为上外高翻各专业考察推荐免试研究生的唯一方式。
4.        夏令营“优秀营员”,均需获得本科所在高校的推免生名额;同时在全国推免服务系统(预计9月中下旬)开放后,仍须在全国推免服务系统系统中注册并填报我校志愿,并根据实际进程完成接收、确认复试、待录取通知等相应程序。请届时关注我校研究生院招生网站和中国研究生招生信息网的通知。
5.        要求营员报到后全程参加夏令营活动,擅自离营者,将取消营员资格。
6.        本通知解释权归上外高翻。
 
十、如有疑问,欢迎咨询:
联系人:徐老师
联系电话:021-35372991
电子邮箱:giit@shisu.edu.cn
学院网站:http://www.giit.shisu.edu.cn
官方微信公众号:上外高翻

 
上海外国语大学高级翻译学院2020大学生夏令营报名条件
  一、夏令营介绍
  1、举办时间:2019年7月3日-7月7日
  2、拟入营人数:40人
  3、招生专业:
  专业学位
  俄语口译(中俄英组合)
  法语口译(中法英组合)
  阿语口译(中阿英组合)
  德语口译(中德英组合)
  4、申请资格:
  (1)生源所在学校有推免资格;
  (2)2016级在校生;
  (3)学习成绩优异,报名时总评成绩排名在本专业前15%;
  (4)身心健康,在校期间无违纪行为、未受过处分。
  5、申请程序:
  (1)请有意向报名参加夏令营的同学于2019年6月1日-15日登录我校研究生招生系统(网址为:yzmis.shisu.edu.cn),按要求填写相关信息,上传相应附件。
  (2)我院成立专门审核小组,审核申请材料并择优遴选营员名单,于2019年6月21日之前在报名系统中发布入营名单并通知相关申请人。
  6、活动总体介绍:
  (1)夏令营营员7月3日凭身份证、学生证报到。
  (2)夏令营活动安排(将根据最 新情况予以更新)
日 期 时间段 内 容(地点待定)
7月3日 14:00—16:30 营员报到
7月4日 9:00—10:00 1.开营仪式
       2.介绍我校研究生培养、奖学金及就业等情况
10:00—11:30 学术讲座(口译理念)
14:00—16:00 各语种专业课程
18:00-20:00 同声传译体验
7月5日 9:00—11:00 学术讲座(翻译理念)
13:00—17:00 素质拓展活动
7月6日 9:00—11:00 各语种专业课程
13:00—14:00 笔试1
15:00—16:00 笔试2
7月7日 9:00—12:00 面试
下午 营员离营
  二、注意事项
  1、申请人请承诺填写的信息真实、准确、有效。凡提供虚假信息者,一经发现立即取消入营资格;
  2、每位申请人只能填报一个院系的一个专业;
  3、夏令营将作为上海外国语大学高级翻译学院俄语口译、法语口译、阿拉伯语口译、德语口译专业考察推荐免试研究生的主要方式。
  4、夏令营“优秀营员”,均需获得本科所在高校的推免生名额;同时在全国推免服务系统(预计9月中下旬)开放后,仍须在全国推免服务系统系统中注册并填报我校志愿,并根据实际进程完成接收、确认复试、待录取通知等相应程序。请届时关注我校研究生院招生网站和中国研究生招生信息网的通知。
  三、联系方式
  1、咨询电话:021-35372991
  2、咨询时间:工作日9:00-11:00;14:00-16:30
  3、咨询邮箱:giit@shisu.edu.cn
  4、联系人:徐老师
师资队伍
学院致力于打造一支专业型与学术型结合、专职与兼职师资结合、学界与业界结合、国内与国外结合的师资队伍。 师资队伍中既有翻译研究、专业翻译的资深教授博导,又有年富力强、朝气蓬勃的青年教师。既有学界的专职教师,又有业界的兼职教师。教师既有国内的专兼职教师,又有来自于美国、加拿大、英国、法国等国的外国专家。针对高端翻译人才培养的国际化特征,建院伊始,学院就开始与国际组织和行业协会合作,并与相关国外院??菇涣饔牒献?。
上海外国语大学高级翻译学院 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083
上海外国语大学高级翻译学院简介
 
上海外国语大学高级翻译学院于2003年4月18日成立,下设应用翻译系(MTI教学与管理中心)、译学理论系(翻译研究所)、学生实训中心和《东方翻译》杂志社。
一、人才培养
人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。
学院开设翻译学硕士、博士专业, 翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

二、科学研究
学院在翻译学研究领域一直处于领先水平,出版了大量的相关学术著作、编写了一批专业翻译教学和翻译研究的教材,为专业翻译教学和翻译学研究的发展做出了积极贡献。
学院承担了:
教育部重大课题攻关项目(马克思主义理论研究和建设工程重点教材编写专项)《比较文学概论》 国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》;
国家语委《公共领域外文译写规范—英文译写标准》;
国家语委《陕西省公共场所公示语英译规范》;
上海市人民政府项目《上海市公共场所英文译写规范》、《上海大百科全书》英译本审校;
上海市教委《上海市硕士专业学位论文基本要求和指标体系研制》;
教育部青年项目《新时期以来英美女作家小说翻译研究》;
全国翻译硕士专业学位研究生教育指导委员会项目:MTI实习的设计与管理; MTI专业学生的技能化培养。
三、社会服务
学院组织承担了国家级、省部级政府机构的众多大型专业翻译任务,并与国际组织建立了长期的翻译合作关系。主要完成的翻译任务来源于联合国环境署、人居署和联合国粮农组织等国际组织,和国务院新闻办公室、教育部、国家语委、上海市人民政府的一些委办局、国内各级政府以及企事业单位。 此外,学院还为第18届世界翻译大会、第三届世界大学校长论坛、上海市长咨询会等提供了翻译服务。
四、师资队伍
学院致力于打造一支专业型与学术型结合、专职与兼职师资结合、学界与业界结合、国内与国外结合的师资队伍。 师资队伍中既有翻译研究、专业翻译的资深教授博导,又有年富力强、朝气蓬勃的青年教师。既有学界的专职教师,又有业界的兼职教师。教师既有国内的专兼职教师,又有来自于美国、加拿大、英国、法国等国的外国专家。
五、国际合作
针对高端翻译人才培养的国际化特征,建院伊始,学院就开始与国际组织和行业协会合作,并与相关国外院??菇涣饔牒献?。
六、学生实训
学院成立了专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。 其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项。

上海外国语大学高级翻译学院介绍
  2002年金秋刚刚来临之际,上海外国语大学校领导经过研究,决定向国家教育部提出在“211工程”、“十五规划”中建设同声传译基地的申请。经过教育部专家组审核,教育部正式批准在我校建设同传基地项目,项目于2003年正式启动。
  2002年年末,联合国纽约总部专业同声传译译员胡茂亚先生来我校访问并为学生开设关于同声传译的讲座。
  2003年年初,由柴明颎教授带领上外教授代表团赴日内瓦大学翻译学院、巴黎三大高级翻译学院以及联合国日内瓦办事处等国际知名院校和用人单位学习取经,为建立上海外国语大学高级翻译学院打下了坚实的基础。
  2003年4月18日,上海外国语大学高级翻译学院(Graduate Institute of Interpretation and Translation,简称GIIT)在上海外国语大学虹口校区成立,柴明熲教授被任命为院长。学院下设口译系作为“211工程”、“同传基地”的具体实施单位,另设笔译系和翻译研究所。
  2003年4-8月,高级翻译学院委托口译教学专家杜蕴德(Andrew C. Dawrant)先生设计达到国际最高标准的两年制专业会议口译课程??纬谭桨妇牍首橹谝胱掖骰萜?(Harry P. Dai) 和学院领导多次磋商、研究和论证后,得到校方正式批准。
  2003年7-9月,在柴明熲院长的亲自监督下,口译系的主要教学设施——配有八个达ISO标准同声传译间的模拟会议室建成,耗资人民币约400万元。学院同时举行了第一次会议口译专业的入学考试,考试期间聘请了国际著名口译专家Daniel Gile作为外部考官。
  2003年9月21日,“同声传译基地”正式揭牌。典礼上,正式揭牌的领导为上海市人大副主任朱晓明先生和联合国驻日内瓦办事处会议服务司司长Omar Abou-Zahr先生。
  同一天,高级翻译学院正式宣布聘请国际会议口译员协会(AIIC)会员、国际组织资深口译专家戴惠萍先生(Harry P. Dai)为高级翻译学院副院长。
同时,高级翻译学院正式宣布聘请国际会议口译员协会(AIIC)会员、著名口译教学专家杜蕴德(Andrew C. Dawrant)教授为口译系主任,具体负责“同传基地”项目的实施。
  翌日,联合国驻日内瓦办事处会议服务司司长Omar Abou-Zahr先生与我校校长戴炜栋教授签署了《关于培养专业会议口译员合作备忘录》,以作为我院与联合国长期合作的正式依据。根据备忘录,联合国每年派考官参加高翻学院口译系的毕业考试,并正式承认所颁发会议口译专业证书,同时为口译系学生提供实习机会。
  2003年10月,从95名合格报考者当中招收的口译系第一届学生共10名报到、入学,口译系课程正式投入运作。
  2003年11月,欧盟口译总司司长Marco Benedetti先生来访,就上外高级翻译学院与欧盟口译总司在培养专业会议口译员方面开展合作达成了重要共识。
  2003年12月,中国第一个翻译学学位点在上海外国语大学高级翻译学院设立,这是我国内地高等院校在外国语言文学专业下建立的第一个独立的翻译学学位点(二级学科),这也标志着我国内地高等院校在翻译学学科和学位点建设方面进入了一个新的阶段。高翻学院下设的三个教学单位即从2005年起招收翻译学硕士和博士研究生。
  2004年3月,高翻学院柴明熲院长、 戴惠萍副院长应邀参加在布鲁塞尔召开的“欧盟口译司——大学”论坛第八届年会 (8th DG SCIC-Universities Conference),并在主席台就座。戴惠萍副院长代表上外高翻学院发言。
  2004年5月,联合国驻内罗毕办事处会议服务司司长Rudy Van Dijk先生来访,在参观口译系并就双方合作的事宜进行磋商后,与我校签署了合作备忘录。
  2004年9月,高翻学院口译系从240名合格报考者中招收的第二届共10名学生报到、入学。
  2004年11月,高翻学院主持召开了“国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议”
会议期间,Jennifer Mackintosh、Robin Setton、Daniel Gile被聘为上海外国语大学名誉教授。
  2005年1月,外交部发言人章启月来访,并观摩了口译系举行的模拟毕业考试。
  2005年2月和4月,高翻学院口译系第一届学生在学院老师的带领下分两批赴联合国内罗毕办事处实习,受到联合国同行的高度评价。
  2005年6月,口译系举行第一次毕业考试。联合国日内瓦办事处会议服务司口译处、欧洲委员会口译总司、中国外交部翻译室分别派遣考官,与我院两名AIIC会员共同组成考官团,对口译系二年级学生进行为期三天全面、严格的会议口译专业考试。8名学生顺利毕业,并取得联合国、欧盟正式认可的会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
  2005年9月,高翻学院口译系从260名合格报考者当中招收的第三届共9名学生报到、入学,其中两名同时为口译系硕士研究生。
  2005年9月,高翻学院其他两个教学单位——笔译系和研究所投入运作,其首届学生入学后,使高翻学院的学生规模扩大了。笔译系和研究所共招收硕士生15人、博士生6人。
  2005年10月,在翻译研究所所长谢天振教授的精心安排下,高翻学院举办了“首届海峡两岸三地中华译学论坛”。来自台湾师范大学、辅仁大学、香港中文大学、浸会大学、岭南大学以及内地广外、复旦、外经贸大、中山大学、北外和上外高翻学院的近30名海内外译学界的著名专家学者参加了会议。这次会议的举办,促进了海峡两岸三地翻译教学和译学理论的经验交流,为各校搭建了一个合作的平台,为今后进一步的合作与交流打下基础。
  2005年11月,欧洲委员会口译总司司长Marco Benedetti第二次来访我院时,基于口译系运作两年来坚持世界最高标准并与欧盟会议口译硕士联盟规范一致,决定与我校正式签订关于培养专业会议口译员的合作备忘录,据此每年为口译系毕业考试派考官,并正式承认所颁发的会议口译专业证书。
  2005年11月,高翻学院口译系获得了国际会议口译员协会(AIIC)的最高评级,荣获全球“一级会议口译教学单位”称号。由此,高翻学院口译系成为包括港澳台地区在内的全国唯一一所名列世界“15强”的专业会议口译办学机构。
  2006年2月—4月,高翻学院口译系从280名合格报考者当中,经过严格的笔试和面试后,招收了第四届共10名学生。
  2006年4月,联合国原副秘书长金永健先生携夫人应我院邀请访问参观,并为我院师生做了讲座。
  2006年5月,口译系二年级学生赴联合国驻日内瓦办事处实习,取得了良好的效果。
  2006年6月,口译系举行第二次毕业考试。联合国日内瓦办事处会议服务司口译处、欧洲委员会口译总司、经济合作与发展组织(OECD)等国际组织派考官,与我院两名AIIC会员共同组成考官团,对口译系二年级学生进行了为期三天全面、严格的会议口译专业考试。7名学生顺利毕业,并取得联合国、欧盟等正式认可的会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)。

添加上海外国语大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派之家”,关注【考研派之家】微信公众号,在考研派之家微信号输入【上海外国语大学考研分数线、上海外国语大学报录比、上海外国语大学考研群、上海外国语大学学姐微信、上海外国语大学考研真题、上海外国语大学专业目录、上海外国语大学排名、上海外国语大学保研、上海外国语大学公众号、上海外国语大学研究生招生)】即可在手机上查看相对应上海外国语大学考研信息或资源。

上海外国语大学考研公众号 考研派之家公众号

上海外国语大学研究生学姐微信


加学姐微信,获免费答疑,进考研群
上海外国语大学考研网由上海外国语大学研究生维护,发布最新的上海外国语大学研究生招生信息,还提供上海外国语大学研究生1对1辅导和考研真题等服务,有问题请加微信沟通。
im钱包如何取消等待打包-下载imtoken钱包-imtoken怎么找回原来的币-imtoken钱包怎么取消交易